Vuur en ijs – Robert Frost

Piscator_Bible_Apocalyps_Angel_with_book

Apocalyptische engel met boek (Wikimedia Commons)

Een grappig gedichtje over een tweemaal optredende apocalyps, een gedicht over vuur en ijs, verlangen en haat.

 

 

 

 

Vertaling:

Vuur en ijs

De één zegt dat de aarde zal vergaan door vuur,
De ander zegt door ijs.
’t Verlangen leerde mij dat op den duur,
De voorkeur uit zal gaan naar vuur,
Maar als de ramp nog eens zal zijn vereist,
Dan weet ik ook genoeg van haat,
Om te zien dat voor de ondergang het ijs
Zich groots bewijst,
En steeds volstaat.

Origineel:

Fire and Ice

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To know that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s